[one_half last= »no » spacing= »yes » background_color= » » background_image= » » background_repeat= »no-repeat » background_position= »left top » border_size= »0px » border_color= » » border_style= » » padding= » » class= » » id= » »][title size= »2″ content_align= »left » style_type= »single » sep_color= » » class= » » id= » »]Pierre Skorov[/title][person name= »Paris, France » title= » » picture= »https://tempsetperiodes.com/wp-content/uploads/2014/05/Skorov-1.jpg » pic_link= » » linktarget= »_self » pic_style= »bottomshadow » pic_style_color= » » pic_bordersize= »0″ pic_bordercolor= » » pic_borderradius= »0″ social_icon_boxed= »yes » social_icon_boxed_radius= »4px » social_icon_colors= » » social_icon_boxed_colors= » » social_icon_tooltip= » » email= » » facebook= »https://www.facebook.com » twitter= »http://twitter.com » instagram= » » dribbble= » » google= » » linkedin= »http://linkedin.com » blogger= » » tumblr= » » reddit= » » yahoo= » » deviantart= » » vimeo= » » youtube= » » pinterest= » » rss= » » digg= » » flickr= » » forrst= » » myspace= » » skype= » » paypal= » » dropbox= » » soundcloud= » » vk= » » class= » » id= » »]TRADUCTEUR[/person][/one_half][one_half last= »yes » spacing= »yes » background_color= » » background_image= » » background_repeat= »no-repeat » background_position= »left top » border_size= »0px » border_color= » » border_style= » » padding= » » class= » » id= » »][title size= »2″ content_align= »left » style_type= »single » sep_color= » » class= » » id= » »]page personnelle[/title][accordian class= » » id= » »][toggle title= »repères biographiques » open= »yes »]
Né en Russie, à Moscou, environ dix ans avant l’effondrement du bloc soviétique. Ses études slaves à la Sorbonne puis à Cambridge n’ont fait que développer sa passion pour la littérature russe, et tout particulièrement le roman, pour les jeux d’ironie auquel il donne lieu. Polyglotte (français, russe, anglais, mais aussi allemand et italien), il a ensuite occupé un poste de consultant auprès de l’UNESCO. Il travaille aujourd’hui dans la communication, tout en consacrant une large part de son temps à la traduction.
Traducteur trilingue (français, anglais, russe), Pierre Skorov met sa plume au service d’auteurs et de genres variés, avec une prédilection pour les classiques russes, que sa rigueur et sa précision lui permettent d’aborder avec brio.
Vit et travaille en France.
[separator top= »20″ style= »none »] [checklist icon= »plus » iconcolor= »#fff » circle= »yes »]
- traduction russe / français
- traduction russe / anglais
- traduction français / anglais
[/checklist][/toggle][toggle title= »plume » open= »no »]
La traduction de Pierre Skorov brille par un souci d’exactitude constant qui garantit au lecteur la plus grande fidélité au texte original, sans en rabattre sur l’ampleur et la qualité du style. Tour à tour martelant ou ciselant, il rend aussi bien justice à la prose didactique d’un Tolstoï qu’à la souplesse des récits de Pouchkine, et renouvelle ainsi le charme de l’un et de l’autre.
[/toggle][/accordian][/one_half][separator style_type= »double » top_margin= »30″ bottom_margin= »40″ sep_color= » » icon= » » width= » » class= » » id= » »][separator style_type= »none » top_margin= »30″ bottom_margin= » » sep_color= » » icon= » » width= » » class= » » id= » »][tagline_box backgroundcolor= » » shadow= »yes » shadowopacity= »0.1″ border= »1px » bordercolor= » » highlightposition= »top » content_alignment= »left » link= »https://tempsetperiodes.com/contact » linktarget= »_blank » modal= » » button_size= »medium » button_shape= »square » button_type= » » buttoncolor= » » button= »rédaction, contacts » title= »contacter le traducteur » description= »Nous serions heureux de vous aider à joindre le traducteur. Vous pouvez le contacter à travers notre rédaction, en utilisant la forme des contacts sur ce Site Web. » animation_type= »0″ animation_direction= »down » animation_speed= »0.1″ class= » » id= » »][/tagline_box]