Contact Info

154, rue de Belleville, 75020 Paris, France

Phone: +33 (0) 1 47 97 70 30 ... е-mail

Sous la vague

By |Октябрь 27th, 2010|

Статья написана по-французски. Вы можете попытаться ознакомиться с ее сутью, воспользовавшись средством автоперевода, предлагаемым на этом сайте, или любым другим способом, которому Вы отдаете предпочтение...

Only the French version of this article is available…

Il faut avoir beaucoup de courage, m’a écrit mon amie Wanda, avant que son cœur fragile de poète cesse de battre, par une [...]

« Le Voyage » de Baudelaire traduit par Marina Tsvétaïeva

By |Апрель 28th, 2010|

Статья написана по-французски. Вы можете попытаться ознакомиться с ее сутью, воспользовавшись средством автоперевода, предлагаемым на этом сайте, или любым другим способом, которому Вы отдаете предпочтение...

Only the French version of this article is available…

Charles Baudelaire
Le Voyage
À Maxime du Camp
I
Pour l’enfant, amoureux de cartes et d’estampes,
L’univers est égal à son vaste appétit.
Ah ! que le monde est [...]

Carpe diem !..

By |Апрель 1st, 2010|

Статья написана по-французски. Вы можете попытаться ознакомиться с ее сутью, воспользовавшись средством автоперевода, предлагаемым на этом сайте, или любым другим способом, которому Вы отдаете предпочтение...

Only the French version of this article is available…

Tout le monde connaît la célèbre expression du grand poète latin Horace, devenue la devise des épicuriens et, à tort, des hédonistes. Les [...]

Poésie en petites coupures

By |Март 5th, 2010|

Noëlle Rollet
 
Ce projet est né de la caboche de Nicolas Lebeau, pas si rêveur que ça, un ancien professionnel de la distribution qui a lancé ses premiers billets-poèmes dès l'été 2009, après un de ces licenciements qui sont... monnaie courante en période de crise. Son ambition ? Promouvoir la poésie, grâce à laquelle « l’homme peut [...]

Brillants amateurs

By |Март 4th, 2010|

Статья написана по-французски. Вы можете попытаться ознакомиться с ее сутью, воспользовавшись средством автоперевода, предлагаемым на этом сайте, или любым другим способом, которому Вы отдаете предпочтение...

Only the French version of this article is available…

Il y a des stars de la traduction, comme l'illustre Lozinsky (le traducteur anglais de Shakespeare et de Dante en russe)... Il y [...]

Il n'y a pas de textes intraduisibles. Il n'y a que des traducteurs impuissants...

By |Февраль 10th, 2010|

Статья написана по-французски. Вы можете попытаться ознакомиться с ее сутью, воспользовавшись средством автоперевода, предлагаемым на этом сайте, или любым другим способом, которому Вы отдаете предпочтение...

Only the French version of this article is available…

Pouchkine – illustre poète aux facettes innombrables, véritable mythe culturel russe, et symbole de l'impuissance du traducteur. On dit toujours que la poésie [...]

Lectures

By |Февраль 2nd, 2010|

Статья написана по-французски. Вы можете попытаться ознакомиться с ее сутью, воспользовавшись средством автоперевода, предлагаемым на этом сайте, или любым другим способом, которому Вы отдаете предпочтение...

Only the French version of this article is available…

Ah oui, c’est vrai, je vous ai promis de vous parler de mes lectures. Mais d’abord, elles sont plutôt éclectiques en ce moment [...]

Glissades de cordes

By |Январь 27th, 2010|

Статья написана по-французски и в русской версии, к сожалению, не предлагается...

Only the French version of this article is available…

L’exactitude, la « fidélité » à l’original… Voici un sujet presque tabou, que, personnellement, je vis depuis de nombreuses années dans un certain isolement. Je me réjouis aujourd’hui que nos blogueurs et nos auteurs s’intéressent à cette question [...]

Les « Belles Infidèles » et les autres

By |Январь 27th, 2010|

Статья написана по-французски. Вы можете попытаться ознакомиться с ее сутью, воспользовавшись средством автоперевода, предлагаемым на этом сайте, или любым другим способом, которому Вы отдаете предпочтение...

Only the French version of this article is available…

Je suis traducteur et ceci est mon blog. Destiné, selon toute logique, à partager avec mes lecteurs mes émotions et mes idées – [...]

Prix littéraires 2009

By |Ноябрь 30th, 2009|

Temps & Périodes
 
Les distribution des prix de début d'année touche à sa fin. Le Nobel est allé à une quasi inconnue, Herta Müller, Allemande d'origine roumaine, peu traduite : c'est l'occasion de la découvir. Beigebeder, couronné du Renaudot, reçoit enfin les lauriers qu'il attendait avec impatience. Mais il semble que le plus marquant reste le [...]