Tilda Lovi 243x300 Aux lecteurs pas pressés... | Aux lecteurs pas pressés... | Терпеливому читателю...

Comme j’en fais partie, et suis également partie prenante, je me sens tout à fait autorisée à vous parler de ce qui me tient à cœur… Oui, j’appartiens à cette race de lecteurs qui, quand un livre est bon et les captive, aimeraient qu’il ne finisse jamais, et ferment le livre avec regret. ...

C’est ce qui, je l’espère, va bientôt se produire avec la tant attendue nouvelle traduction intégrale de Guerre et Paix, sur laquelle nous travaillons depuis plus de trois ans, nous attachant à réparer les lacunes des grandes traductions précédentes, qui, à leur époque, n’avaient pas les ressources que nous offre la nôtre : un éditeur et directeur de collection écrivain, russe et français, spécialiste de Tolstoï et totalement bilingue, une équipe de traducteurs également très littéraire, spécialisée en langue et littérature russe, ayant vécu en Russie ou en étant originaire, polyglotte, rodée à tous les moyens de recherche contemporains, linguistique comme historique, et en relation étroite avec des spécialistes de Tolstoï en France et en Russie…

Nos jeunes noms ne figurent pas (encore) au gotha des grands traducteurs littéraires de France et de Navarre, mais les lecteurs, pas pressés, sauront que tout vient à qui sait attendre… La publication est en route !

 l etang de Tolstoi a Iasnaia Poliana Aux lecteurs pas pressés... | Aux lecteurs pas pressés... | Терпеливому читателю...

 L'étang de Tolstoï à Iasnaïa Poliana, photo de Tilda Lovi